영화 Begin Again 명장면 - 그게 내가 음악을 좋아하는 이유지

2 분 소요

영화 Begin Again 명장면 - 그게 내가 음악을 좋아하는 이유지

  • 저는 요즘 집에서 Hawaian Guitar를 틀어놓고 일을 합니다. 그냥 집에서 혼자 일을 하면 좀 지루하고 따분한데, 음악을 잘 틀어두면 기분이 좋아져요. 그리고 일의 능률도 달라지곤 합니다.
  • 비슷하게, 제주도에서 자전거 여행을 할 때, 처음에는 ‘나는 힙-합 소년, 힙-합 남자니까 힙-합을 들으면서 자전거를 탈 테야’라고 생각했습니다만, 와, 자전거 탈 때 힙합처럼 힘 빠지는 것이 없습니다. 특히 붐뱁이라서 더 그랬겠지만요. 그래서 시스타와 아이유로 도배를 하고 결국 제주도를 완주했죠 호호호. 즉, 음악을 잘 선택하면 지루한 일상이 즐겁게 바뀌곤 합니다. 그렇게 생각하면 DJ라는 직업은 참 위대하군요. 사람들의 분위기를 쥐고 흔드는 일이니까요. 영화 <비긴 어게인>에도 이를 표현하는 대사가 나오죠. 마찬가지로, 음악이 없는 ‘영화’를 본다면 좀 별로일 것 같아요. 그렇지 않나요?

Scene - That’s what I love about music

Dan: That’s what I love about music.

  • 이게 내가 음악을 사랑하는 거야.
  • That's what I love about music: “~를 좋아하는 것”이라고 해석하면 됩니다. 사실 간단한 영어인데 굳이 써 놓은 이유는, 저라면 이 표현을 쓰지 않고, “why I love~”라고 했을 것 같거든요. 이 문장을 바꾼다면, “I love something about music(음악의 어떤 것을 사랑해)”이 되죠. 즉, 이를 다시 바꿔서, “What do you love about music?(음악의 어떤 면을 좋아해요?)”가 되고, 다시, 위처럼 “That’s what I love about music”이 된다고 생각해도 좋습니다.
    • ex) That’s what I love about her.

Greta: What?

  • 뭐가요?

Dan: One of the most banal scenes is suddenly invested with so much meaning! All these banalities - They’re suddenly turned into these… these beautiful, effervescent pearls. From Music.

  • 정말 지루한 장면들이 갑자기 아주 많은 의미가 반영되니까. 이런 모든 시시함들, 그런 것들이 갑자기, 이런 아름다운, 음악으로부터.
  • banal: ‘지루한, 진부한, 시시한’을 의미합니다.
    • ex) He always tried to tell his story interestingly, but it was heard so banal.
  • banality: ‘시시함, 지루함’을 의미하죠.
    • ex) Good music will turn your banality into better thing.
  • invest: ‘투자하다’를 의미하죠. 보통 ‘invest something in somewhere’와 같이 ‘in’과 함께 쓰이곤 합니다.
    • ex) I decided to invest my almost time in improving my english
  • A invest B with C: invest는 기본적으로 ‘투자하다’는 의미를 가집니다. 이를 확장해서 ‘A가 B에게 C를 부여했다’라고 해석하시면 됩니다. ‘(돈 금액 등을) 투자하다’로 쓰일 때는 ‘in’과 함께 쓰이고, ‘(보통 무형의 것)을 부여하다’는 의미일 때는 ‘with’와 함께 쓰입니다.
    • ex) Being a student in this prestigious university invests me with high self-confidence
    • ex) My current attitude was invested with a lot of freedom by my mother
  • turned into: ‘turn A into B’, ‘A가 B로 변하다’를 의미합니다.
    • ex) He was turned into bad guy.
  • effervescent: ‘열광하는, 기운이 넘치는’을 의미하죠.
    • ex) She was too effervescent to get close with her.
  • pearls: 그냥 ‘진주’라기보다는 ‘(진주처럼) 아주 귀중한 것’을 의미합니다. 아마도 우리가 중요한 걸 말할 때, ‘보석’, ‘보물’이라고 말하는 것과 유사한 것 같아요.

Wrap-up

  • 과거에 어디선가 누군가 ‘영화’와 ‘음악’ 중에 하나를 선택해야 하면 무엇을 선택할 것이냐고 물었을 때, 저는 ‘영화’라고 대답했었는데요. 사실 그렇게 말하고 조금 시간이 지난 다음, ‘음악’을 선택해야 한다는 것을 깨달았어요. 사실 귀에 이어폰을 꽂고 음악을 들으면서 걸으면 그냥 그날 하루가 영화 같거든요. 영화도 정말 좋아하지만, 음악 없이 영화만 나온다면 좀 별로일 것 같아요.
  • 오늘 하루도 힘드셨다면 좋은 음악을 들으면서 조금 걸어보세요. 힘이 나실 거에요.

댓글남기기